Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đánh điện

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đánh điện" se traduit principalement par "télégraphier" ou "câbler" en français. Il fait référence à l'action d'envoyer des messages ou des informations par des moyens électroniques, comme le télégraphe ou d'autres dispositifs de communication.

Explication simple
  • Signification : "Đánh điện" signifie envoyer un message en utilisant des signaux électriques. Cela peut inclure des communications par télégraphe, par câble ou même par d'autres formes de communication électronique.
Instructions d'utilisation
  • Utilisation courante : On utilise "đánh điện" dans des contextes où l'on parle de communication à distance, surtout dans un cadre formel ou technique.
  • Exemple : "Tôi đã đánh điện cho bạn để thông báo tin vui." (J'ai télégraphié pour te faire part d'une bonne nouvelle.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus technique, "đánh điện" peut également désigner l'envoi de données à travers des réseaux informatiques ou des systèmes de communication modernes. Par exemple, on pourrait l'utiliser dans le cadre de la transmission de données numériques.

Variantes du mot
  • "Điện tín" : Cela désigne un message envoyé par télégraphe.
  • "Cáp" : Cela se réfère spécifiquement aux câbles utilisés pour transmettre des signaux électriques.
Significations différentes

Bien que "đánh điện" soit principalement utilisé pour parler de communication, dans certains contextes, il peut aussi évoquer l'idée de "donner des instructions" ou "faire passer un message" sans forcément se limiter aux moyens électroniques.

Synonymes
  • "Gửi điện" : envoyer un message.
  • "Truyền tin" : transmettre des informations.
Conclusion

"Đánh điện" est un terme important dans le domaine des communications, surtout dans des contextes historiques ou techniques.

  1. télégraphier; câbler

Comments and discussion on the word "đánh điện"